Phrases parler italien
Liste des meilleures ventes phrases parler italien
Ousse (Pyrénées Atlantiques)
Italien, grammaire active Le Livre de poche – Méthode 90 n°8560 2006 Prix: 1,00 € Livre en bon état, quelques passages surlignés 4ème de couverture: LA MÉTHODE 90: UNE MÉTHODE QUI A FAIT SES PREUVES Plus de 3 millions d'exemplaires vendus depuis sa création en 1967. Cette grammaire active est bien plus qu'un simple inventaire des principales difficultés grammaticales de l'italien; elle tient particulièrement compte des problèmes spécifiques des francophones et donne des explications simples et accessibles à tous (collégiens, lycéens, adultes autodidactes et étudiants). De par sa présentation originale, cette grammaire permet au lecteur d'appliquer immédiatement les connaissances acquises, dans les exercices proposés, en regard de chaque chapitre. Le vocabulaire et les tournures de phrases actuels constituent un complément indispensable à l'apprentissage de la langue. Catégorie(s): Italien (Langues), Scolaire Référence du livre: R16100 Pour retrouver tous mes livres tapez loccasiondelire dans la barre de recherche (ou ailleurs sur le net).
1 €
Voir le product
Ousse (Pyrénées Atlantiques)
1001 phrases pour bien parler anglais Jean-Philippe Rouillier 2007 Prix: 2,00 € Livre en bon état Catégorie(s): Anglais (Langues), Scolaire Référence du livre: R16046 Pour retrouver tous mes livres tapez loccasiondelire dans la barre de recherche (ou ailleurs sur le net).
2 €
Voir le product
Saint Raphaël-Dordogne (Dordogne)
RARISSIME !!!! COMME ILS DISENT !!! EN ITALIEN VERSION ORIGINALE !! 2 TITRES 45T SIAE 78549 + D'AMORE NON NE PARLO PIU " JE NE VEUX PLUS PARLER D'AMOUR " EN T.B.ETAT EXPEDITION SOUS CARTONNAGE SPECIAL VINYLE ET EN RECOMMANDE MERCI DE VISITER MA BOUTIQUE ET MES EVALUATIONS.
19 €
Voir le product
Chaumont Porcien (Ardennes)
Disque 45 tours single (2 titres) - 17 cm Disques Decca 455.716 1960 Jacques BEDOS Sabir et Pataouete N°6 D'après babelouedstory.com: Est-ce un hasard si, comme Jacques Canetti qui le précéda d'ailleurs à Radio Alger, Jacques Bedos fut homme de médias et de scène avant de passer au disque auquel il apporta, au lendemain de 1967, toute une vague d'auteurs et d'interprètes de poids, révélant aussi bien des nouveaux venus (barrière, Le Forestier, Annegarn, Mayereau...) que des remarquables "secondes carrières" (Reggiani, Moustaki...) ?. Du "Grand Jacques" à Maxime, du " Métèque à San Francisco", "l'autre Bedos", a passé sa vie à l'ombre des géants, qui lui doivent en toute modestie quelques rayons de leur lumière, Méditerranée oblige. Chef des programmes à Radio Alger (1950-1961), puis directeur artistique chez DECCA-RCA (61-65), Polydor (1965-1975), AZ, et producteur indépendant (La Guimbarde) Merci à Jacques Bedos pour les sketches "Sabir et Pataouete", la photographie d'un parler, d'une époque heureuse. C'est pour cela qu'il est nécessaire de sauver ces disques, pour le témoignage, pour les générations futures, il sera peut être nécessaire de posséder un dictionnaire pour comprendre ces belles histoires de Jacques Bedos. NB - Jacques BEDOS est l'oncle de Guy BEDOS D'après Wikipedia: Un sabir désigne une langue née du contact entre des locuteurs parlant des langues maternelles différentes placés devant la nécessité de communiquer. Le sabir est par définition une langue véhiculaire et non maternelle, produit du mélange de plusieurs langues maternelles, et donc un pidgin, mais particulièrement pauvre (voir la différence entre un pidgin, un créole et un sabir). Les sabirs ont ainsi un lexique sommaire, limité aux besoins immédiats des locuteurs, et une syntaxe simplifiée par rapport aux langues d'emprunt. Historiquement, le terme sabir désigne la langue utilisée dans les milieux du commerce pour communiquer en Afrique du Nord et au Moyen-Orient, mélange de plusieurs langues méditerranéennes. Ce langage des ports de la Méditerranée résulte d'un mélange de français, d'espagnol, de grec, d'italien et d'arabe. Le mot sabir utilisé dans ce sens apparaît au moins en 1852 ; c'est une altération du mot portugais, castillan, catalan et occitan saber (« savoir »), dérivé du latin sapere. Le terme sabir peut aussi faire référence à un langage peu compréhensible, réservé à une élite, synonyme de jargon. Dans un registre comique, Molière fait allusion au sabir dans le Bourgeois gentilhomme. D'après rtl.fr, Pataouèete Les experts se bagarrent sur l’origine du mot. Ce pourrait être une déformation du nom du quartier européen populaire d’Alger, Bab-el-Oued, ou bien une déformation du mot catalan patuès, qui veut dire "patois". Le pataouète est une variante du français, truffée de mots issus des langues des autres habitants de la colonie qu’était alors l’Algérie, donc bien sûr beaucoup de mots arabes, mais aussi quantité de mots espagnols, italiens, kabyles, occitans, corses et autres, francisés, déformés par l’usage local. Toubib, razzia, gourbi, flouze, kaoua, bezef, gazouse, méhari, nouba... sont des termes issus du pataouète Le pataouète est arrivé en même temps que les pieds-noirs en métropole, où il était fort peu connu auparavant. Evidemment, il n’existait pas de dictionnaires de pataouète, et, comme c’était une création informelle, on ne parlait pas le même pataouète à Alger et à Oran. A Oran, il est plus teinté d’espagnol tout simplement parce qu’y vivait une importante population d’origine espagnole. Le mot "tchatche", d’ailleurs, vient de l’espagnol chacharear, qui veut dire bavarder. A Oran, par exemple, on n’allait pas faire un tour, on allait "faire une ouelte", "ouelte" étant la déformation de l’espagnol vuelta, la balade. Bien entendu, ce parler est en voie d’extinction… Tracklist ATu Dis Que Tu Dis, Alors Dis!BParis, By By...Pata
2 €
Voir le product
Ousse (Pyrénées Atlantiques)
La demande Michèle Desbordes Folio n°3484 2003 Prix: 1,00 € Livre en bon état Prix du roman France-Télévision 1999 Prix du jury Jean Giono 1999 4ème de couverture: Lui est un maître italien, peintre, sculpteur, architecte et anatomiste, un peu Michel-Ange, beaucoup Léonard de Vinci. Elle est servante, la seule servante, dont le seul devoir, la seule richesse et toute la dignité sont de servir, de vieillir en servant. En ce début de XVIe siècle, sur les bords de la Loire où le vieux maître est venu se réfugier avec ses élèves préférés pour réaliser une commande royale, ces deux êtres que tout oppose s'observent à la dérobée, s'apprivoisent, apprennent à comprendre leurs silences. Mais à la toute fin de ce beau récit en demi-teintes, la servante va parler, formuler sa demande... Catégorie(s): Romans divers Référence du livre: R06633 Pour retrouver tous mes livres tapez loccasiondelire dans la barre de recherche (ou ailleurs sur le net).
1 €
Voir le product