Dictionnaire merrien langage
Liste des meilleures ventes dictionnaire merrien langage
France (Toutes les villes)
Livres Santé Livres Code EAN: 9782952158909 ISBN: 2952158908 Propriétaire: Decitre ClassificationDecitre 1: Santé Titre: Dictionnaire Du Langage De Vos Dents Disponibilité: Disponible ClassificationDecitre 2: Troubles - Maladies Lieu de parution: Aix-En-Provence, France ClassificationDecitre 3: Dents Livres / Taille: Moyen, de 350g à 1kg Contributeur: Éditeur: Luigi Castelli Livres / Format: Broché Classification Titelive Secondaire: Soins Dentaires / Stomatologie Classification Titelive Primaire: Medecine Livres Origine: Decitre Ressum: 2 Livres / Période: Livre édité depuis 1980
74,90 €
Voir le product
France (Toutes les villes)
Livre Livres Code EAN: 9782221068106 ISBN: 2221068106 Classification Titelive Secondaire: Art De Vie Classification Titelive Primaire: Arts et Spectacles Disponibilité: Disponible Titre: La Guirlande De Julie Suivi D'un Dictionnaire Du Langage Des Fleurs Aux Fins De Chiffrer Et Déchiffrer Vos Tendres Messages Floreaux Date: 01/10/1991 Ressum: 2 Livres Origine: Decitre Propriétaire: Decitre Livres / Format: Beau livre Livres / Période: Livre édité depuis 1980 Lieu de parution: Paris, France ClassificationDecitre 1: Littérature française ClassificationDecitre 2: Littérature française ClassificationDecitre 3: Littérature française
7,5 €
Voir le product
France (Toutes les villes)
Livres Critique littéraire Livres Code EAN: 9782020053495 ISBN: 2020053497 Propriétaire: Decitre ClassificationDecitre 1: Critique littéraire Titre: Dictionnaire Encyclopédique Des Sciences Du Langage Disponibilité: Disponible Livres / N° de collection: 110 ClassificationDecitre 2: Critique littéraire Lieu de parution: Paris, France ClassificationDecitre 3: Critique Livres / Collection: POINTS ESSAIS Contributeur: Éditeur: Seuil Livres / Format: Poche Classification Titelive Secondaire: Lettres Et Linguistique Poche Classification Titelive Primaire: Lettres Et Linguistique Livres Origine: Decitre Ressum: 2 Livres / Période: Livre édité entre 1950 et 1979
3,43 €
Voir le product
Chaumont Porcien (Ardennes)
Disque 45 tours single (2 titres) - 17 cm Disques Decca 455.716 1960 Jacques BEDOS Sabir et Pataouete N°6 D'après babelouedstory.com: Est-ce un hasard si, comme Jacques Canetti qui le précéda d'ailleurs à Radio Alger, Jacques Bedos fut homme de médias et de scène avant de passer au disque auquel il apporta, au lendemain de 1967, toute une vague d'auteurs et d'interprètes de poids, révélant aussi bien des nouveaux venus (barrière, Le Forestier, Annegarn, Mayereau...) que des remarquables "secondes carrières" (Reggiani, Moustaki...) ?. Du "Grand Jacques" à Maxime, du " Métèque à San Francisco", "l'autre Bedos", a passé sa vie à l'ombre des géants, qui lui doivent en toute modestie quelques rayons de leur lumière, Méditerranée oblige. Chef des programmes à Radio Alger (1950-1961), puis directeur artistique chez DECCA-RCA (61-65), Polydor (1965-1975), AZ, et producteur indépendant (La Guimbarde) Merci à Jacques Bedos pour les sketches "Sabir et Pataouete", la photographie d'un parler, d'une époque heureuse. C'est pour cela qu'il est nécessaire de sauver ces disques, pour le témoignage, pour les générations futures, il sera peut être nécessaire de posséder un dictionnaire pour comprendre ces belles histoires de Jacques Bedos. NB - Jacques BEDOS est l'oncle de Guy BEDOS D'après Wikipedia: Un sabir désigne une langue née du contact entre des locuteurs parlant des langues maternelles différentes placés devant la nécessité de communiquer. Le sabir est par définition une langue véhiculaire et non maternelle, produit du mélange de plusieurs langues maternelles, et donc un pidgin, mais particulièrement pauvre (voir la différence entre un pidgin, un créole et un sabir). Les sabirs ont ainsi un lexique sommaire, limité aux besoins immédiats des locuteurs, et une syntaxe simplifiée par rapport aux langues d'emprunt. Historiquement, le terme sabir désigne la langue utilisée dans les milieux du commerce pour communiquer en Afrique du Nord et au Moyen-Orient, mélange de plusieurs langues méditerranéennes. Ce langage des ports de la Méditerranée résulte d'un mélange de français, d'espagnol, de grec, d'italien et d'arabe. Le mot sabir utilisé dans ce sens apparaît au moins en 1852 ; c'est une altération du mot portugais, castillan, catalan et occitan saber (« savoir »), dérivé du latin sapere. Le terme sabir peut aussi faire référence à un langage peu compréhensible, réservé à une élite, synonyme de jargon. Dans un registre comique, Molière fait allusion au sabir dans le Bourgeois gentilhomme. D'après rtl.fr, Pataouèete Les experts se bagarrent sur l’origine du mot. Ce pourrait être une déformation du nom du quartier européen populaire d’Alger, Bab-el-Oued, ou bien une déformation du mot catalan patuès, qui veut dire "patois". Le pataouète est une variante du français, truffée de mots issus des langues des autres habitants de la colonie qu’était alors l’Algérie, donc bien sûr beaucoup de mots arabes, mais aussi quantité de mots espagnols, italiens, kabyles, occitans, corses et autres, francisés, déformés par l’usage local. Toubib, razzia, gourbi, flouze, kaoua, bezef, gazouse, méhari, nouba... sont des termes issus du pataouète Le pataouète est arrivé en même temps que les pieds-noirs en métropole, où il était fort peu connu auparavant. Evidemment, il n’existait pas de dictionnaires de pataouète, et, comme c’était une création informelle, on ne parlait pas le même pataouète à Alger et à Oran. A Oran, il est plus teinté d’espagnol tout simplement parce qu’y vivait une importante population d’origine espagnole. Le mot "tchatche", d’ailleurs, vient de l’espagnol chacharear, qui veut dire bavarder. A Oran, par exemple, on n’allait pas faire un tour, on allait "faire une ouelte", "ouelte" étant la déformation de l’espagnol vuelta, la balade. Bien entendu, ce parler est en voie d’extinction… Tracklist ATu Dis Que Tu Dis, Alors Dis!BParis, By By...Pata
2 €
Voir le product